语言对必须显式化
术语、记忆库和审校都需要明确原文语言与译文语言。系统不应只保存“自动识别”,而应在任务完成后记录实际识别结果。
非译项要谨慎
公司名、编号、金额、地址、药品编号、代码和表格字段可能需要保留,也可能需要翻译。判断逻辑应结合语言、上下文、文件类型和用户目标,而不是简单按“译文等于原文”判失败。
失败片段要可恢复
模型返回空 JSON、格式错误或漏翻时,应进入重试和模型切换流程;仍失败时要把缺失位置明确交付给用户。

翻译文件不只是调用模型,还要明确语言对、识别非译项、处理失败片段并保护原文件结构。
术语、记忆库和审校都需要明确原文语言与译文语言。系统不应只保存“自动识别”,而应在任务完成后记录实际识别结果。
公司名、编号、金额、地址、药品编号、代码和表格字段可能需要保留,也可能需要翻译。判断逻辑应结合语言、上下文、文件类型和用户目标,而不是简单按“译文等于原文”判失败。
模型返回空 JSON、格式错误或漏翻时,应进入重试和模型切换流程;仍失败时要把缺失位置明确交付给用户。